www.vorhilfe.de
- Förderverein -
Der Förderverein.

Gemeinnütziger Verein zur Finanzierung des Projekts Vorhilfe.de.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status VH e.V.
  Status Vereinsforum

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Suchen
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Übersetzungsproblem
Übersetzungsproblem < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzungsproblem: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 10:09 Di 28.07.2009
Autor: Dinker

Hallo


Sein Leben gerät aus dem Gleichgewicht

In her intoxication state she doesn't realize what's going on around her.

Danke
gruss Dinker

        
Bezug
Übersetzungsproblem: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 10:46 Di 28.07.2009
Autor: Timmi


> Hallo

Hallo!

> Sein Leben gerät aus dem Gleichgewicht
>  
> In her intoxication state she doesn't realize what's going
> on around her.
>  

Sein Leben, also: his nicht her


z.B. his life turns out of balance.

Gruss Timmi


Bezug
                
Bezug
Übersetzungsproblem: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 13:45 Di 28.07.2009
Autor: derdickeduke

wäre nicht besser intoxicated state oder state of intoxication?

Bezug
                        
Bezug
Übersetzungsproblem: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 23:55 Di 28.07.2009
Autor: Timmi


> wäre nicht besser intoxicated state oder state of
> intoxication?

Es kommt natürlich ,wie immer, auf den Zusammenhang an. Das obige bedeutet doch nichts weiter als "Rauschzustand".
Dieser begründet doch höchstens das "sein Leben aus dem Gleichgewicht gerät"


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
ev.vorhilfe.de
[ Startseite | Mitglieder | Impressum ]