Übersetzungshilfe < Griechisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Aufgabe | Übersetzung eines griechischen Briefes |
# Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.
Ich habe von einem guten freund einen Brief bekommen, indem er mir ein paar Sätze auf grichisch geschrieben hat, von denen er sich geweigert hat, sie mir zu übersetzen (netterweise...)
Da ich, abgesehen von ihm, keinen kenne der Griechisch kann, wollte ich um Übersetzung der Sätze bitten xx"
Hier der link zum Briefabschnitt:
http://img57.imageshack.us/img57/2708/sandrogriechischocu0.jpg
._." Danke im Vorraus xD
Dateianhänge: Anhang Nr. 1 (Typ: JPG) [nicht öffentlich]
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 18:15 Fr 20.10.2006 | Autor: | kunimitsu |
Ich denke, dass ich dich liebe, aber ich weiß nicht, ob [konnte es nicht lesen], weil es eine andere gibt, deren Name ich nicht schreiben weil, weil du`s sonst verstehst. Mal schaun.
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 09:35 Mo 18.12.2006 | Autor: | Stukkateur |
Es sollte inzwischen ungefährlich sein, es zu übersetzen:
Ich vermute, dass ich dich liebe, aber ich weiß nicht, ob es seiend[1] so ist, denn es gibt noch die andere, deren Namen ich nicht hinschreiben kann, weil du es begreifen würdest. Wir werden sehen.
[1] Ich kann nichts dafür - es steht so da, und klingt auf Griechisch ebenfalls bestenfalls hölzern, und der Autor schreibt ja selbst, sein Griechisch sei etwas eingerostet.[2]
[2] Das sieht man schon daran, dass der die Rechtschreibreform von ca. 1976 noch nicht mitbekommen hat. (Er benutzt Atemzeichen und zwei Sorten von Akzenten.)
|
|
|
|