www.vorhilfe.de
- Förderverein -
Der Förderverein.

Gemeinnütziger Verein zur Finanzierung des Projekts Vorhilfe.de.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status VH e.V.
  Status Vereinsforum

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Suchen
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - übersetzung
übersetzung < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 00:53 Mo 16.06.2008
Autor: bagira

Aufgabe
Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.

linda hat dieses wunderschöne kleid ganz allein gemacht.
hier ist meine übersetzung
linda have made this beatiful dress whole alone.

ist das richtig so?

        
Bezug
übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 01:04 Mo 16.06.2008
Autor: leduart

Hallo
> Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen
> Internetseiten gestellt.
>
> linda hat dieses wunderschöne kleid ganz allein gemacht.
>  hier ist meine übersetzung
>  linda have made this beatiful dress whole alone.

Nein! 1. I have  aber she has
      2. nicht  beatiful  sondern beautiful
      3.  whole kann man im englisch nicht so verwenden, es bedeutet ganz im Sinn von nicht kaput, nicht wie bei uns ganz allein= völlig allein
statt whole alone ist richtiger all alone , besser aber :  all by herself
wunderschön ist mehr als schön also: very beautiful oder fair and beautiful.
Gruss leduart



Bezug
                
Bezug
übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 11:15 Mo 16.06.2008
Autor: bagira

vielen dank.Hast du lust mir beim andere sätze zu helfen.ich kome immer durcheinander beim zeit verwendung

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
ev.vorhilfe.de
[ Startseite | Mitglieder | Impressum ]