www.vorhilfe.de
- Förderverein -
Der Förderverein.

Gemeinnütziger Verein zur Finanzierung des Projekts Vorhilfe.de.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status VH e.V.
  Status Vereinsforum

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Suchen
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Französisch" - sens figuré
sens figuré < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

sens figuré: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 11:46 So 25.11.2007
Autor: noisette

Hallo an alle!
Ich habe in einem Text über die 'carte judiciaire' folgenden Ausdruck gefunden: C'est un écran de fumée fantastique.
Soll das heißen, dass es sich um so eine Art Schutzschild von einer riesen Rauchwolke handelt, die manche Handlungen nicht sichtbar werden lässt?
Danach folgt nämlich der Satz 'Ca leur permet de faire croire qu'ils agissent pour améliorer la justice, alors qu'ils n'améliorent rien'.

lg, noisette

        
Bezug
sens figuré: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 13:45 So 25.11.2007
Autor: Profdefrance

Hallo Noisette,
Zur Zeit ein heißes  Thema in Frankreich, über die Reform der  Justiz, was du hier  ansprichst.

Ich habe in einem Text über die 'carte judiciaire' folgenden Ausdruck gefunden: C'est un écran de fumée fantastique.
Soll das heißen, dass es sich um so eine Art Schutzschild von einer riesen Rauchwolke handelt, die manche Handlungen nicht sichtbar werden lässt?

Es ist hier , wie du es erkannt hast, bildlich gemeint. Es ist eine Anspielung auf den Sichtschutz , den die Soldaten im Kampf, nach dem Abwurf von Rauchbomben  benutzen,  um dahinter unerkannt Truppenbewegungen zu vollziehen., und ihre Strategie nicht zu verraten.
Danach folgt nämlich der Satz 'Ça leur permet de faire croire qu'ils agissent pour améliorer la justice, alors qu'ils n'améliorent rien'.
Ich übersetze wörtlich : Es erlaubt ihnen, glaubhaft zu machen, dass sie handeln (agieren) um die Justiz zu verbessern,  während sie gar nichts verbessern.
Setze den Satz jetzt selbst ins Deutsche.
Viele Grüße
Profdefrance


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
ev.vorhilfe.de
[ Startseite | Mitglieder | Impressum ]