www.vorhilfe.de
- Förderverein -
Der Förderverein.

Gemeinnütziger Verein zur Finanzierung des Projekts Vorhilfe.de.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status VH e.V.
  Status Vereinsforum

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Suchen
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Grammatik" - persönlich/unpersönlich
persönlich/unpersönlich < Grammatik < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Grammatik"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

persönlich/unpersönlich: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 20:16 Di 19.05.2009
Autor: isabell_88

Aufgabe
Ist das Prädikat in dem Satz: "Aegre eo die sustentatum est "persönlich oder unpersönlich konstruiert?

also bei dem verb handelt es sich ja um ein Deponens von sustentari, muss also aktivisch übersetzt werden:
übersetzen würde ich es unpersönlich:
Man hielt an diesem Tag nur mit Mühe stand.

Aber ist es deshalb unpersönlich konstruiert, nur weil es ein Deponens ist?

ich bitte um einen tipp oder gegebenenfalls um eine verbesserung.
danke im Voraus

        
Bezug
persönlich/unpersönlich: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 09:26 Mi 20.05.2009
Autor: statler

Hi!

> Ist das Prädikat in dem Satz: "Aegre eo die sustentatum est
> "persönlich oder unpersönlich konstruiert?
>  also bei dem verb handelt es sich ja um ein Deponens von
> sustentari, muss also aktivisch übersetzt werden:
>  übersetzen würde ich es unpersönlich:
>  Man hielt an diesem Tag nur mit Mühe stand.

Je nachdem, wenn der Standhaltende bekannt ist, könntest du auch persönlich übersetzen, das ist in der Regel das bessere Deutsch:
Unsere Truppen hielten an diesem Tage nur mit Mühe stand.

> Aber ist es deshalb unpersönlich konstruiert, nur weil es
> ein Deponens ist?

Das ist nach meiner Meinung schon deswegen unpersönlich, weil es im Neutrum steht.

Wir hatten diese Frage doch schon mal beim Wickel.

Gruß aus HH-Harburg
Dieter


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Grammatik"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
ev.vorhilfe.de
[ Startseite | Mitglieder | Impressum ]