| indirekte rede (aussagesätze) < Französisch < Sprachen < Vorhilfe 
 
 
  |  |  
  | 
    
     |  | Status: | (Frage) reagiert/warte auf Reaktion   |   | Datum: | 22:52 So 28.08.2005 |   | Autor: | dietsteph | 
 
 Hallo alle zusammen!
 
 Ich hab ein Problem im Französischem mit der indirekten rede. Bei Fragen versteh ich wann ce que ce qui, si
 kommt
 Qui est-ce que -> Qui
 Qui est-ce qui -> Qui
 Quest-ce qui -> Ce qui
 Quest-ce que -> Ce que
 
 Da ist mir alles vollkommen verständlich und logisch.
 
 Nur mir ist es nicht verständlich, wie bei der indirekten Rede bei Aussagesätzen ce que
 verwendet wird. Ich hab schon im Net geschaut aber trotzdem nichts gefunden, was mir weiterhelfen konnte.
 
 Julien arrive -> Il dit ce que Julien arrive.
 Il mange une pomme -> Il dit ce quil mange
 Il voit une femme. -> il dit qui il voit
 
 Ich versteh hier einfach nicht, wann ich qui, ce que oder ce qui nehmen muss und ob man hier überhaupt si verwenden kann weiß ich auch net   Bei dem einen Beispiel an der Tafel mit dem il voit
 war es eine frage Qui est-ce que tu vois? Da ist mir klar, dass dann wegen qui
 nur qui kommt. Kommt dann bei est-ce que fragen auch ein si im aussagesatz der indirekten rede und was ist, wenn ein Fragepronomen drin steht? Weil das wird ja bei indirekten fragen übernommen.Wird es dann auch bei Aussagesätzebn in der indirekten Rede? Was wäre aber gewesen, wenn der Satz qui est-ce que tu vois nur der aussagesatz gewesen wäre. Woher wüsste ich dann, was ich nehmen muss? Muss ich mir dann selbst die fragen vorstellen und dann je nach frage ce que.. nehmen?
 
 Ich weiß es sind einige Fragen, wäre aber trotzdem sehr dankbar über Hilfe mit
 einer Erklärung und Beispielen, wann ich bei Aussagesätzen in der indirekten Rede welches der Wörter verwenden muss!
 Danke im Voraus!
 
 Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.
 
 
 |  |  |  | 
 
  |  |  
  | 
    
     |  | Status: | (Antwort) fertig   |   | Datum: | 23:03 So 11.09.2005 |   | Autor: | Nani | 
 Hi dietsteph
 Ce qui und ce que sind ja neutrale Pronomen in einem Relativsatz.
 Um zu unterscheiden wann welches Pronomen eigesetzt wird kann dir hoffentlich folgendes hilfreich sein:
 - Ist im Relativsatz kein weiteres Subjekt vorhanden, dann wird ce qui(Subjekt) verwendet.
 - Ist dort jedoch schon eins vorhanden, dann wird ce que eingesetzt
 
 Qui und que stehen immer nach ihrem Bezugswort. Ce qui und ce que haben kein Bezugswort. Also dass heißt, dass im Hauptsatz kein Nomen steht, dass sie aufgreifen. Sie beziehen sich also auf etwas Unbestimmtes.
 
 Vielleicht können dir die folgenden Beispiele weiter helfen:
 Voilà le jeu qui plaît aux jeunes.
 Je ne vois pas ce qui plaît aux jeunes dans ce jeu.
 Voilà la poupée que j'ai achetée à Isabelle
 Je ne sais pas ce que nous pouvons offrir à Isabelle.
 
 Ich hoffe das hilft dir wenigstens ein wenig
 Nani
 
 |  |  | 
 
 
 |