www.vorhilfe.de
- Förderverein -
Der Förderverein.

Gemeinnütziger Verein zur Finanzierung des Projekts Vorhilfe.de.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status VH e.V.
  Status Vereinsforum

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Suchen
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Französisch" - hervorhebung c'est...qui/que
hervorhebung c'est...qui/que < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

hervorhebung c'est...qui/que: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 14:48 Mi 12.07.2006
Autor: JamaicaBabe

Salut! :)

Kann mir jemand ein paar anwendugen und Beispiele sagen, wann man die Hervorhebung mit c'est....qui/que anwendet?!

Merci.... lg Jule

        
Bezug
hervorhebung c'est...qui/que: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 10:06 Do 13.07.2006
Autor: Josef-Joseph

Bonjour,
C’est ...qui  : um das Subjekt „sujet“ hervorzuheben
C’est ...que : um alles andere hervorzuheben

Pierre va  au travail ce matin.
C’est   P i e r r e   qui va au travail ce matin. (sujet)
C’est   a u   t r a v a i l   que va Pierre ce matin. (complément de lieu)
C’est   c e m a t i n   que Pierre va au travail. (complément de temps)

Monique envoie une lette à son ami.
C’est   M o n i q u e    qui envoie une lettre à son ami. (sujet)
C’est  u n e  l e t t r e que Monique encoie à son ami. (objet direct)
C’est   à  s o n a m i   que Monique envoie une lettre. (objet indirect)

En France, le risque d’inondation menace une comune sur trois. (le Figaro, 8 octobre 2005)
C’est  e n   F r a n c e que le risque d’inondation menace une commune sur trois. (complément de lieu)
C’est  l e   r i s q u e  d’ i n o n d a t i o n  qui  menace une commune sur trois. (sujet)
C’est  u n e   c o m m u n e    s u r   t r o i s  que le risque d’inondation menace.  (objet direct)

Das ist ziemlich einfach, du musst nur das Subjekt erkennen.

MfG
Mieux vaut tard que jamais.


Bezug
                
Bezug
hervorhebung c'est...qui/que: Verbesserung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 11:02 Do 13.07.2006
Autor: Josef-Joseph

Verbesserung:
C’est   a u   t r a v a i l   que  Pierre  va ce matin. (complément de lieu)
(Verbe  v a   après le sujet.)
Tippefehler:
c e    m a t in (Leerstellen)
à  s o n    a m i  ( Leerstellen)

la commune ( deux m)
Prenez note s.v.p.!



Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
ev.vorhilfe.de
[ Startseite | Mitglieder | Impressum ]