www.vorhilfe.de
- Förderverein -
Der Förderverein.

Gemeinnütziger Verein zur Finanzierung des Projekts Vorhilfe.de.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status VH e.V.
  Status Vereinsforum

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Suchen
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - "du vervollständigst mich"
"du vervollständigst mich" < Übersetzung < Spanisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

"du vervollständigst mich": Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 11:52 Do 18.12.2008
Autor: ollimojo

Hallo,

ich müsste "du vervollstänigst mich" auf Spanisch übersetzten.
Habe "usted me completa" per google übersetzten lassen... ist dies korrekt?

Vielleich noch das folgende (ob es von "mi" bzw. "mia" stimmt?)

"mein herz, meine sonne, meine claudia"
"mi corazón, mi sol, mia claudia" ?

danke

-----------
Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.

        
Bezug
"du vervollständigst mich": Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 12:02 Do 18.12.2008
Autor: M.Rex

Hallo und [willkommenvh]

> Hallo,
>  
> ich müsste "du vervollstänigst mich" auf Spanisch
> übersetzten.
>  Habe "usted me completa" per google übersetzten lassen...
> ist dies korrekt?

Usted ist die förmliche Anrede, vergleichbar mit "sie" im Deutschen. Ich würde "tu" nehmen.

>  
> Vielleich noch das folgende (ob es von "mi" bzw. "mia"
> stimmt?)
>  
> "mein herz, meine sonne, meine claudia"
>  "mi corazón, mi sol, mia claudia" ?

Das ist okay.

>  
> danke
>  
> -----------
>  Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen
> Internetseiten gestellt.

Marius

Bezug
                
Bezug
"du vervollständigst mich": Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 14:34 Do 18.12.2008
Autor: ollimojo

Vielen dank.

Bezug
                        
Bezug
"du vervollständigst mich": welches Spanisch?
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 14:53 Do 18.12.2008
Autor: reverend

Hallo ollimojo,

es kommt auch drauf an, woher Deine Claudia stammt, und wie gut Ihr Euch kennt.
In weiten Teilen Lateinamerikas wird "usted" (eher klein als groß geschrieben) durchaus auch persönlich gebraucht, z.B. auch zwischen Eheleuten. "tu" ist dort etwas sehr Intimes, dass einer vorherigen Geschichte bedarf. Allerdings reden Eltern z.B. ihre Kinder so an.

Im europäischen Spanisch gilt aber vollständig das von Marius Gesagte.
Mit "tu" muss es natürlich heißen: tu me completas.

Grüße,
reverend

PS: Viel Erfolg...

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
ev.vorhilfe.de
[ Startseite | Mitglieder | Impressum ]