www.vorhilfe.de
- Förderverein -
Der Förderverein.

Gemeinnütziger Verein zur Finanzierung des Projekts Vorhilfe.de.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status VH e.V.
  Status Vereinsforum

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Suchen
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Französisch" - Text korrigieren
Text korrigieren < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Text korrigieren: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 18:13 Sa 05.05.2007
Autor: Informacao

Hallo,

bitte könnt ihr mal nach Fehlern suchen ;-), in dem Text, den ich geschrieben habe:

Si je démenengais à Paris, je vivrais dans le [mm] 12^{e} [/mm] arrondissement parce que c'est facile de fluir de Paris :
J'ai plusieur possibilités: D'une part, je peux prendre un bateau pour fluir en traversant la Seine.
D'autre part, je peux prendre un train qui part de la Gare de Lyon. Ou - avant que Paris me fait désespéree, je vais fluir à pied.

(Wir sollten sagen, in welchem Arrondissement wir am liebsten leben möchten ^^)

LG Informacao

        
Bezug
Text korrigieren: Korrektur
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 08:10 So 06.05.2007
Autor: Profdefrance

Hallo Informacao


Hier meine Korrektur



Si je déménageais à Paris, je vivrais dans le 12ème arrondissement parce que de là ( würde ich einfügen) c'est plus (würde ich einfügen) facile de fuir de Paris : J'ai plusieurs possibilités: D'une part, je peux prendre un bâteau pour fuir en traversant la Seine. D'autre part, je peux prendre un train qui part de la Gare de Lyon. Ou bien si Paris me désèspérais, alors je fuirais  à pied.



Bezug
                
Bezug
Text korrigieren: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 09:36 So 06.05.2007
Autor: Informacao

Ok, danke :-)
Konnte mit den Korrekturen was anfangen...
LG Informacao

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
ev.vorhilfe.de
[ Startseite | Mitglieder | Impressum ]