www.vorhilfe.de
- Förderverein -
Der Förderverein.

Gemeinnütziger Verein zur Finanzierung des Projekts Vorhilfe.de.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status VH e.V.
  Status Vereinsforum

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Suchen
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Französisch" - Pronomen
Pronomen < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Pronomen: dont oder duquel/de laquelle
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 19:47 Mi 23.05.2007
Autor: Princess17

Hallo [winken],

ich habe nochmal eine Frage bezüglich der Pronomen:

Wie kann ich unterscheiden, ob ich dont oder duquel / de laquelle verwenden muss??
dont ist ja für Sachen und für Personen und bedeutet so viel wie "dessen, deren", aber das ist doch bei duquel bzw. de laquelle genauso, oder?


        
Bezug
Pronomen: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 23:21 Mi 23.05.2007
Autor: schachuzipus

Hallo Sabrina,

prinzipiell kannst du beides in etwa gleichwertig benutzen.

"duquel/de laquelle..." sind etwas "gewähltere" Ausdrücke, man könnte auch sagen, etwas "ältere" Ausdrücke.

Ein wesentlicher Unterschied ist natürlich, dass "duquel" dekliniert wird - entsprechend seinem Bezugswort, wohingegen "dont" unverändert fest bleibt.

Wenn ich mich recht erinnere, ist es so, dass du "dont" und "duquel" beides benutzen [mm] \underline{kannst}, [/mm] wenn es direkt nach der Person/Sache kommt, auf die es sich bezieht

zB.

"j'ai rencontré un homme dont la femme était très belle"  [mm] \underline{oder} [/mm]

"j'ai rencontré un homme duquel la femme était très belle"

Das ist gleichwertig

Wenn es allerdings nicht direkt seinem Bezugswort folgt bzw. nach seinem direkten Sinnzusammenhang - ich kann es leider nicht besser formulieren - , [mm] \underline{musst} [/mm] du "duquel" benutzen

zB.

"c'était une semaine au cour de laquelle je n'ai pas travaillé"

"de laquelle" bezieht sich auf semaine - da steht aber au cour dazwischen

da geht "dont" nicht  


weitere Bspe.

"c'est Mme Laurent, à l'initiative de laquelle on a construit la piscine"

"c'est ce jour là, à partir duquel il est permis de conduire une voiture"

Ich denke, es ist auch viel "Gefühlssache", was man eher benutzt

Aber das ist bei mir alles ziemlich lange her mit Franze, vllt. weiß ja jemand anderes ne klare Regel

Hoffe, das sind zumindest Anhaltspunkte


Lieben Gruß

schachuzipus

Bezug
                
Bezug
Pronomen: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 10:13 Do 24.05.2007
Autor: Princess17

Danke erstmal für deine Antwort!!
Hat mir schonmal geholfen.
Aber was ist mit diesem ce dont und so, das verstehe ich nun wirklich nicht ;-)

Bezug
                        
Bezug
Pronomen: Antwort Korrektur
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 11:17 Do 24.05.2007
Autor: Profdefrance

Hallo Prinzess, Hallo Schachuzipus
Ich weiß, es ist nicht einfach, Schachuzipus hat recht. Gut ist es dafür ein Gefüll dafür zu haben, wie diese Relativ-Pronomen angewendet werden. Unten eine Tabelle aller dieser Miesetäter.



     Singulier                       Pluriel
Masculier lequel, duquel, auquel lesquels, desquels, auxquels
Féminin       laquelle, de laquelle, à laquelle   lesquelles, desquelles, auxquelles
Relatifs indéfinis
qui, que, quoi, dont, où

- Formen
Le pronom relatif stellt dar :
- 1 – Einfache Formen, die invariabel sind :  "qui, que, quoi, dont, où " :
Le facteur qui vous a porté un colis
La bague que vous m'avez donnée
plantez des fleurs où vous voulez.
L´ élève dont vous me parliez.
- 2 – Zusammen gesetzte Formen, die variabel sind :  "lequel, laquelle, duquel, de laquelle, auquel, à laquelle, lesquels, lesquelles, desquels, desquelles, auxquels, auxquelles" :
- Les événements auxquels je fais attention.
- La route sur laquelle nous circulons.
Le train lequel je prendrai.
Ces vacances auxquelles  j´ai tant espéré.
L´ami duquel j´ai reçu une carte postale
- Eigenheiten des pronom relatif
• 3- "que, qui" können personnen oder Sachen darstellen :
• - L'enfant que j'aime est ici. –
• L'enfant qui a dit ça est parti. –
• Voici les chemins qui mènent à Rome.
•
• 4 - "quoi"  kann nur Sachen darstellen
• : - Il a de quoi manger et boire
•
• 5 - "lequel, laquelle, duquel, de laquelle, auquel, à laquelle, lesquels, lesquelles, desquels, desquelles, auxquels, auxquelles"  können personnen oder Sachen darstellen :
• Les fruits lesquels j´aime
• La femme laquelle j´aime.
• Les filles avec lesquelles je suis sorti.
• Le poète auquel je pensais.
• Les politicien(ne)s auxquel(le)s je dis non.
•
• 6 - "dont" können personnen oder Sachen darstellen :
• Les travailleurs dont les revenus sont faibles –
• Le livre dont je parle est interessant.
Und jetzt :
L´homme qui m´ a giflée.
L´homme duquel j´ai reçu une gifle
L´homme dont j´ai reçu une lettre.
Les règles de grammaire dont j´ai horreur.
Les règles de grammaire lesquelles je déteste.
Les règles de grammaire que j´apprends avec plaisir.
Hoffentlich konnte Euch das Gefühl, duquel schachuzipus sprach,  vermitteln.
Weiterhin viel Erfolg
Viele Grüße
Profdefrance





Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
ev.vorhilfe.de
[ Startseite | Mitglieder | Impressum ]