www.vorhilfe.de
- Förderverein -
Der Förderverein.

Gemeinnütziger Verein zur Finanzierung des Projekts Vorhilfe.de.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status VH e.V.
  Status Vereinsforum

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Suchen
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Latein" - Probleme bei der Übersetzung
Probleme bei der Übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Probleme bei der Übersetzung: Idee
Status: (Frage) überfällig Status 
Datum: 19:32 Di 08.04.2008
Autor: Kimi-Maus

Aufgabe
Nunc sum designatus aedilis; habeo rationem quid a populo Romano acceperim; mihi ludos sanctissimos maxima cum cura et caerimonia Cereri, Libero, Liberaeque faciundos, mihi Floram matrem populo plebique Romanae ludorum celebritate placandam, mihi ludos antiquissimos, qui primi Romani appellati sunt, cum dignitate maxima et religione Iovi, Iunoni, Minervaeque esse faciundos, mihi sacrarum aedium procurationem, mihi totam urbem tuendam esse commissam

Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.

Also, wir sollen diesen Text von Cicero übersetzen. Habe jetzt aber Probleme mit diesem Satzteil: "mihi ludos sanctissimos maxima cum cura et caerimonia Cereri, Libero, Liberaeque faciundos"

Könnt ihr mir einen Tipp geben, wie ich bei diesem Satzteil jetzt vorgehen soll? Wie fange ich am besten an?

Vlg Kimi-Maus


        
Bezug
Probleme bei der Übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 20:21 Di 08.04.2008
Autor: Kimi-Maus

Also, Cereri ist Ceres, Libero ist Bacchus und Liberaque ist Libera

Bezug
        
Bezug
Probleme bei der Übersetzung: Fälligkeit abgelaufen
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 02:20 Mi 09.04.2008
Autor: matux

$MATUXTEXT(ueberfaellige_frage)
Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
ev.vorhilfe.de
[ Startseite | Mitglieder | Impressum ]