Diskussionsfragen < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Hallo zusammen
Ich brauche mal ganz dringend eure Hilfe, da ich einfach absolut kein Französisch beherrud ein paar Fragen auf Franzöisch übersetzt haben müsste. Wenn es also irgendjemand in diesem unendlichen Forum gibt, der gut Französisch kann, dann würde ich micht sehr freuen, er (oder natürlich sie) könnte mir die folgenden Fragen übersetzen
1. An was denkt ihr wenn ihr diese Bilder seht???
2. Macht Geld glücklich?
3. Ist es sinnvoll immer alles bis zuletzt durchzuziehen??
er hätte seine Familie nicht verloren wenn er den Suter-Prozess abgebrochen hätte
4. Wieso zieht das Gold die Menschen so an, dass sie aus jeder Ecke der Welt kommen, nur um nach Gold zu suchen??
5. Wieso ist alles so teuer?
6. Was meint der Satz: les revolvers des 45, font office de shérif
Schon mal vielen Dank dafür, könnt ihr mir (vielleicht) auch sagen, wie das auf Französisch heissen müsste???
Blaise Cendrars wurde am 1. September 1887 als Frédéric-Louis Sauser in La Chaux-de-Fonds in Neuchatel geboren. Cendrars war ein französischsprachiger Dichter und Abenteurer.. Dies abenteuertum zeigt sich bereits im Jugendalter. Mit sechzehn lief er von zu Hause weg und kam nach längeren Reisen durch Russland, die Mandschurei und China 1910 erstmals nach Paris. Spätere Reisen führten den Schriftsteller zudem nach Rom, Brasilien und Spanien.
So ist es auch nicht sehr verwunderlich, dass sich die meisten seiner Werke mit dem Thema Reisen auseinandersetzen
Ab 1950 lebte Cendrars in Paris, wo er 1961 starb. Sein Gesamtwerk umfasst etwa 40 Bände.
Für die Übersetzungen wäre ich wirklich seeeehr dankbar, da ich sie für eine Diskussion in der Schule brauche
Bis bald
neXus
|
|
|
|
Hallo,
so wie ich das Forum verstehe, so ist es kein Übersetzungsdienst, da solltest du doch selber schon etwas Übersetztes reinstellen...
Nun gut.
Hier die Übersetzung des ersten Teils.
1. A quoi pensez-vous lorsque vous voyez ces images?
2. L'argent rend-il heureux?
3. Est-il raisonnable de terminer jusqu'à la fin une affaire? (Bin mir hier nicht so sicher!) Il n'aurait pas perdu sa famille, s'il avait interrompu le procès Suter.
4. Pourquoi l'or attire tellement les gens, pour qu'ils viennent de tous les endroits (coins) du monde, seulement pour chercher l'or?
5. Pourquoi tout est si cher (coûteux)?
6. Vielleicht: Ein Revolver 45 tut genauso viel wie ein Sheriff... Aber nur vielleicht!
MfG
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 15:58 Mo 24.04.2006 | Autor: | espritgirl |
@Josef-Joseph: Ich hätte diese Frage genaus ins französiche übersetzt!
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 00:19 Do 27.04.2006 | Autor: | Oscar |
Hello NeXus.1986,
3. Ist es sinnvoll immer alles bis zuletzt durchzuziehen?
3. Est-il raisonnable de terminer jusqu'à la fin une affaire? (Bin mir hier nicht so sicher!)
Je vous propose ma variante :
Est-il raisonnable de toujours vouloir mener tout à bout ?
GrüssGot
Oscar
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 13:50 Fr 28.04.2006 | Autor: | neXus.1986 |
Hallo zusammen
Vielen Dank für eure grosse Hilfe. Es ist gut zu wissen, dass das Internet auch dazu dient, Hilfe zu bekommen und nicht nur dafür, sich Viren, Würmer und ähnliches zu holhen, hehe
Bis bald im Forum
neXus
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 20:33 So 30.04.2006 | Autor: | xamurai |
Hello NeXus.1986,
3. Ist es sinnvoll immer alles bis zuletzt durchzuziehen?
3. Est-il raisonnable de terminer jusqu'à la fin une affaire? (Bin mir hier nicht so sicher!)
Je vous propose ma variante :
Est-il raisonnable de toujours vouloir mener tout à bout ?
------------
Je vous propose une meilleure variante :
Est-il raisonnable de toujours vouloir mener toute chose à sa fin ?
|
|
|
|