www.vorhilfe.de
- Förderverein -
Der Förderverein.

Gemeinnütziger Verein zur Finanzierung des Projekts Vorhilfe.de.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status VH e.V.
  Status Vereinsforum

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Suchen
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Französisch" - Die Pronomen y und en
Die Pronomen y und en < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Die Pronomen y und en: Bitte Übungssätze korrigieren!
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 17:41 Mi 06.06.2007
Autor: tuttifrutti

Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.

Hallo!
Könnte jemand bitte diese Sätze für mich korrigieren? Ich habe mir diese Übungssätze selbst ausgedacht, weil ich mich noch für die Französischarbeit vorbereiten muss.

Kann ich mir von den Croissants nehmen?
Je peux prendre des croissants?
Ja klar! Nimm von ihnen!
Oui, bien sûr! Prends-en!

Gehst du zur Bäckerei?
Tu vas vers la boulangerie?
Ja, ich gehe dorthin. Willst du etwas?
Oui, j'y vais. Tu veut quelque chose?

Weißt du wie man nach Berlin kommt?
Tu sais comment on va à Berlin?
Nein, ich weiß nicht wie ich dorthin komme.
Non, je n'y sais pas aller.

Kann ich mir einen Hasen vom Bauernhof kaufen?
Je peux achèter un lapin de la ferme?
Nein, du darfst dir keinen von dort kaufen. Wir haben keinen Platz.
Non, tu n'y peux pas achèter un. Nous n'avons pas la space.

Nehmen sie sich auch vom Froschschenkel?
Vous prennez aussi de la cuisse de grenouille?
Nein, danke. Ich nehme nichts davon. Könnte ich Weinbergschnecken haben?
Non, merci. Je n'en prends pas. Est ce que je peux avoir des escargots?

Ich möchte Luftballons kaufen.
Je veux achèter des ballons.
Wir haben keine mehr.
Nous n'en avons plus.

Warst du das, der den ganzen Kuchen gegessen hat?
C'est toi, qui a mangé tous le gâteau?
Gab's hier Kuchen? Davon weiß ich nichts.
Y avait-il ici des gâteaux?Je n'en sais rien.

Danke!

        
Bezug
Die Pronomen y und en: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 10:34 Do 07.06.2007
Autor: Profdefrance

Hallo Tuttifrutti,





Hallo!
Könnte jemand bitte diese Sätze für mich korrigieren? Ich habe mir diese Übungssätze selbst ausgedacht, weil ich mich noch für die Französischarbeit vorbereiten muss.

Kann ich mir von den Croissants nehmen?
Je peux prendre des croissants?
Ja klar! Nimm von ihnen!
Oui, bien sûr! Prends-en!

Gehst du zur Bäckerei?
Tu vas à la boulangerie?
Ja, ich gehe dorthin. Willst du etwas?
Oui, j'y vais. Tu veux quelque chose?

Weißt du wie man nach Berlin kommt?
Tu sais comment on va à Berlin?
Nein, ich weiß nicht wie ich dorthin komme.
Non, je ne sais pas y
aller.

Kann ich mir einen Hasen vom Bauernhof kaufen?
Je peux acheter un lapin de la ferme?
Nein, du darfst dir keinen von dort kaufen. Wir haben keinen Platz.
Non, tu ne peux pas en achèter un. Nous n'avons pas la place.

Nehmen sie sich auch vom Froschschenkel?
Vous prennez aussi des cuisses de grenouille?
Nein, danke. Ich nehme nichts davon. Könnte ich Weinbergschnecken haben?
Non, merci. Je n'en prends pas. Est ce que je peux avoir des escargots?

Ich möchte Luftballons kaufen.
Je veux acheter des ballons.
Wir haben keine mehr.
Nous n'en avons plus.

Warst du das, der den ganzen Kuchen gegessen hat?
C'est toi, qui a mangé tous le gâteau?
Gab's hier Kuchen? Davon weiß ich nichts.
Y avait-il ici des gâteaux? Je n'en sais rien.
Ganz gut.
Viel Erfolg
Profdefrance

Bezug
        
Bezug
Die Pronomen y und en: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 08:52 Mo 11.06.2007
Autor: Profdefrance

Hallo!
Könnte jemand bitte diese Sätze für mich korrigieren? Ich habe mir diese Übungssätze selbst ausgedacht, weil ich mich noch für die Französischarbeit vorbereiten muss.

Kann ich mir von den Croissants nehmen?
Je peux prendre des croissants?
Ja klar! Nimm von ihnen!
Oui, bien sûr! Prends-en!

Gehst du zur Bäckerei?
Tu vas à la boulangerie?
Ja, ich gehe dorthin. Willst du etwas?
Oui, j'y vais. Tu veux quelque chose?

Weißt du wie man nach Berlin kommt?
Tu sais comment on va à Berlin?
Nein, ich weiß nicht wie ich dorthin komme.
Non, je ne sais pas y
aller.

Kann ich mir einen Hasen vom Bauernhof kaufen?
Je peux acheter un lapin de la ferme?
Nein, du darfst dir keinen von dort kaufen. Wir haben keinen Platz.
Non, tu ne peux pas en achèter un. Nous n'avons pas la place.

Nehmen sie sich auch vom Froschschenkel?
Vous prennez aussi des cuisses de grenouille?
Nein, danke. Ich nehme nichts davon. Könnte ich Weinbergschnecken haben?
Non, merci. Je n'en prends pas. Est ce que je peux avoir des escargots?

Ich möchte Luftballons kaufen.
Je veux acheter des ballons.
Wir haben keine mehr.
Nous n'en avons plus.

Warst du das, der den ganzen Kuchen gegessen hat?
C'est toi, qui a mangé tous le gâteau?
Gab's hier Kuchen? Davon weiß ich nichts.
Y avait-il ici des gâteaux? Je n'en sais rien.
Ganz gut.
Viel Erfolg
Profdefrance


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
ev.vorhilfe.de
[ Startseite | Mitglieder | Impressum ]