www.vorhilfe.de
- Förderverein -
Der Förderverein.

Gemeinnütziger Verein zur Finanzierung des Projekts Vorhilfe.de.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status VH e.V.
  Status Vereinsforum

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Suchen
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Bräuchte Hilfe bei einem Satz!
Bräuchte Hilfe bei einem Satz! < Übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Bräuchte Hilfe bei einem Satz!: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 11:29 So 15.02.2009
Autor: rotespinne

Hallo!

Ich habe hier einen Satz, wo ich mir mit der Übersetzung nicht sicher bin.Könntet ihr mal drüber schauen?
Danke :-)

"Tu miles eras, ego sola domi relictacum liberis totum diem laborabam, sola agrum bove arabam, rem nostram me sine auxilio tuo servare posse putabam."

--> Du warst Soldat gewesen, ich arbeitete den ganzen Tag, nachdem (weil) ich alleine mit den Kindern zu Hause zurückgelassen worden war, ich bestellte alleine den Acker mit einem Rind, ich glaubte, dass ich unsere Sache ohne deine Hilfe retten kann ( könnte)!

BIn sehr dankbar, wenn mal jemand korrigiert!

Vielen Dank!!!!!

        
Bezug
Bräuchte Hilfe bei einem Satz!: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 12:27 So 15.02.2009
Autor: reverend

Hallo rotespinne,

das sieht doch schon ganz ausgezeichnet aus.

> "Tu miles eras, ego sola domi relicta cum liberis totum diem
> laborabam, sola agrum bove arabam, rem nostram me sine
> auxilio tuo servare posse putabam."

Da fehlte noch ein Leerzeichen...

> --> Du warst Soldat gewesen,

Imperfekt, nicht Plusquamperfekt!

> ich arbeitete den ganzen Tag,
> nachdem (weil) ich alleine mit den Kindern zu Hause
> zurückgelassen worden war, ich bestellte alleine den Acker
> mit einem Rind, ich glaubte,

putare ist eher so etwas wie einschätzen, annehmen, auch wenn glauben keine falsche Übersetzung ist.

> dass ich unsere Sache ohne
> deine Hilfe retten kann ( könnte)!

Im Deutschen würde ich eher den Konjunktiv verwenden, aber wenn Du zeigen willst, dass Du den lateinischen Satz richtig analysiert hast, geht natürlich auch der Indikativ.

> BIn sehr dankbar, wenn mal jemand korrigiert!
>  
> Vielen Dank!!!!!

Liebe Grüße,
reverend

Bezug
                
Bezug
Bräuchte Hilfe bei einem Satz!: Danke
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 12:30 So 15.02.2009
Autor: rotespinne

Vielen lieben Dank!
Sehr nett von Dir :-)

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
ev.vorhilfe.de
[ Startseite | Mitglieder | Impressum ]