www.vorhilfe.de
- Förderverein -
Der Förderverein.

Gemeinnütziger Verein zur Finanzierung des Projekts Vorhilfe.de.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status VH e.V.
  Status Vereinsforum

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Suchen
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Korrekturlesen" - Bitte um Korrektur
Bitte um Korrektur < Korrekturlesen < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Bitte um Korrektur: Englischtext
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 19:03 Di 19.01.2010
Autor: MonaMoe

Aufgabe
This use of information technology for business operations and business processes is known as e-business. One aspect of e-business is electronic commerce, which represents one of the most significant developments and is known as electronic commerce. This form of trading results for both seller and buyer for new perspectives, for information technologies in e-commerce purchasing and selling in a company.

Kann mir bitte jemand diesen Text korrigieren.

Vielen Dank im Vorraus
Mona

        
Bezug
Bitte um Korrektur: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 19:23 Di 19.01.2010
Autor: Karl_Pech

Hallo MonaMoe,


> This use of information technology for business [..]


Wenn da vorher nichts stand, sollte da "The use ..." stehen.


> One aspect
> of e-business is electronic commerce, which represents one
> of the most significant developments and is known as
> electronic commerce.


Die Aussage dieses Satzes ist unklar. Da steht: "Ein Aspekt ist der elektronische Handel [..] der als elektronischer Handel bekannt ist." Das ist irgendwie doppelt gemoppelt. Sag' doch einfach:


"One of the most significant developments of e-business is electronic commerce."


> This form of trading results for both
> seller and buyer for new perspectives, for information
> technologies in e-commerce purchasing and selling in a
> company.


Tja, was wolltest du hier eigentlich sagen? Vielleicht das:


"This form of trading brings new perspectives for both sellers and buyers in a company."



Viele Grüße
Karl




Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Korrekturlesen"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
ev.vorhilfe.de
[ Startseite | Mitglieder | Impressum ]